sábado, 2 de octubre de 2010

El pecado y sus efectos

 Extraído de: UN RAMO DE FLORES DEL JARDÍN DE LAS TRADICIONES DEL PROFETA Y AHLUL BAIT (P)


TRADUCTOR: FEISAL MORHELL
80 ـ قالَ رَسُولُ اللهِ(ص):
لا تَنْظُرْ اِلى صِغَرِ الْخَطيئَةِ وَلكِنِ اُنْظُرْ اِلى مَنْ عَصَيْتَ.
مستدرك الوسائل / 11 / 330 وبحار الانوار / 77/79
80- Dijo el Mensajero de Dios (BP):
No mires lo pequeño de la falta, sino observa bien a Quién desobedeciste.
Mustadrak Al-Wasâ’il, t.11, p.330;
y Bihâr Al-Anwâr, t.77,  p.79.


81 ـ قالَ الاِْمامُ اَميرُ الْمُؤمِنينَ عَلِيٌّ (ع) :
مَنْ أَرادَ مِنْكُمْ أَنْ يَعْلَمَ كَيْفَ مَنْزِلَتُهُ عِنْدَ اللهِ فَلْيَنْظُرْ كَيْفَ مَنْزِلَةُ اللهِ مِنْهُ عِنْدَ الذُّ نُوبِ، كَذَلِكَ مَنْزِلَتُهُ عِنْدَ اللهِ تَبارَكَ وَتَعالى.
بحار الانوار / 70 / 18
81- Dijo el Imam Amîr Al-Mu’minîn ‘Alî (P):
Quien quiera saber de entre vosotros cuál es su posi­ción ante Dios, que vea cuál es la posición de Dios ante él cuando se encuentra cometiendo pecados; es así como es su posición ante Dios, Bendito y Exaltado Sea.
Bihâr Al-Anwâr, t.70, p.18.

82 ـ  قالَ الاِْمامُ الصّادِقُ (ع) :
أَ مَا تَعْلَمُونَ أنَّ أعْمالَكُمْ تُعْرَضُ عَلَيْهِ فَاِذا رَأى فِيها مَعْصِيَةً ساءَهُ ذلِكَ فَلا تَسُوؤُوا رَسُولَ اللهِ وَسُرُّوهُ.
الكافي / 1/219
82- Dijo el Imam As-Sâdiq (P):
¿Acaso no sabéis que vuestras acciones le son ex­puestas, y si ve en las mismas una desobediencia le disgusta ello? Entonces, pues, no disgustéis al Mensajero de Dios, sino alegradle.
Al-Kâfî, t.1, p.219.
83 ـ قالَ الاِْمامُ اَميرُ الْمُؤمِنينَ عَلِيٌّ (ع) :
قِلَّةُ الْعَفوِْ أَقْبَحُ الْعُيُوبِ وَالتَّسَرُّعُ اِلَى الانْتِقامِ أَعْظَمُ الذُّ نُوبِ.
غرر الحكم / 235
83- Dijo el Imam Amîr Al-Mu’minîn ‘Alî (P):
La poca indulgencia es el más execrable de los defec­tos, y precipitarse a la venganza es el mayor de los pecados.
Gurar Al-Hikam, p.235.


84 ـ عَنِ الاصْبَغِ بْنِ نَباتَةَ عَنْ عَلِيٍّ (ع) قَال: قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ: اِذا غَضِبَ اللهُ عَزَّوَجَلَّ عَلى أُ مَّة وَلَمْ يَنْزِلْ بِهَا الْعَذابُ غَلَتْ أَسْعارُها، وَقُصُرَتْ أَعْمارُها، وَلَمْ تَرْبحْ تُجّارُها وَلَمْ تَزْكُ ثِمارُها، وَلَمْ تَغْزُرْ أَ نْهارُها، وَحُبِسَ عَنْها أَمْطارُها، وُسُلِّطَ عَلَيْها شِرارُها.
الخصال / 2 / 360
84- Narró Al-Asbag Ibn Nabâtah del Imam ‘Alî (P) que dijo: Dijo el Mensajero de Dios, que Dios le bendiga a él y a su familia: Cuando la ira de Dios, Imponente y Majes­tuoso, recae sobre una comunidad, pero (aún así) no envía sobre ella un castigo, los precios (de las mercancías) se enca­recen, se acortan sus vidas, sus comerciantes no obtienen ga­nancia, no se desarrollan sus frutos, sus ríos no son abun­dantes, sus lluvias son retenidas, y es dominada por sus mal­vados.
Al-Jisâl, t.2, p.360.

85 ـ عَنْ أَبي جَعْفَر (ع) قَالَ وَجَدْنا في كِتابِ عَلِيٍّ (ع) قَال: قَالَ رُسُولُ الله صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ: اِذا ظَهَرَ الزِّنِا كَثُرَ مَوْتُ الْفُجْأَةِ، وَاِذا طُفِّفَ الْمِكْيالُ أَ خَذَهُمْ اللهُ بِالسِّنينَ والنَّقْصِ، وَاِذا مَنَعُوا الزَّكاةَ مَنَعَتِ الارْضُ بَرَكاتِها مِنَ الزَّرْعِ وَالثِّمارِ وَالْمَعادِنِ كُلِّها، وَاِذا جارُوا في الاحْكامِ تَعاوَنُوا عَلَى الظُّلْمِ وَالْعُدْوانِ، وَاِذا نَقَضُوا الْعُهُودَ سَلَّطَ اللهُ عَلَيْهِمْ عَدُوهُمْ، وَاِذا قَطَعُوا الارْحامَ جُعِلَتِ الامْوالُ في أَيْدِي الاشْرارِ، واِذا لَمْ يَأْمُرُوا بِمَعْرُوف وَلَمْ يَنْهَوْا عَنْ مُنْكَر وَلَمْ يَتَّبِعُوا الاخْيارَ مِنْ أَهْلِ بَيْتي سَلَّطَ اللهُ عَلَيْهِمْ شِرارَهُمْ فَيَدْعُوا عِنْدَ ذَلِكَ خِيارُهُمْ فَلا يُسْتَجابُ لَهُمْ.
سفينة البحار / 2 / 630
85- Se narró de Abû Ya‘far (P) que dijo: Encontramos en el libro de ‘Alî (P) que dijo: Dijo el Mensajero de Dios (BP): Cuando se manifiesta la fornicación aumenta la muerte súbita; cuando se merma en el peso Dios les aflige con años de sequía y escasez; cuando se abstienen de pagar el zakât la tierra se abstiene de otorgar sus bendiciones consistentes en siembra, frutos y toda clase de minerales; cuando se desvían de las normas (divinas) están cooperando en base al pecado y la iniquidad; cuando quebrantan los pactos, Dios hace que sus enemigos les subyuguen; cuando cortan los lazos de paren­tesco las riquezas son dispuestas en manos de los malvados; cuando no ordenan el bien ni prohiben lo execrable ni siguen a los virtuosos de la gente de mi casa, Dios hace que les sub­yuguen sus malvados de forma tal que los virtuosos de entre ellos suplicarán pero no les será respondido.
Safînat Al-Bihâr, t.2, p.630.

86 ـ قالَ الاِْمامُ اَميرُ الْمُؤمِنينَ عَلِيٌّ (ع) :
ما جَفَّتِ الدُّمُوعُ اِلاّ لِقَسْوَةِ الْقُلُوبِ وَما قَسَتِ الْقُلُوبُ اِلاّ لِكَثْرِةَ الذُّ نُوبِ.
بحار الانوار / 70 / 55
86- Dijo el Imam Amîr Al-Mu’minîn ‘Alî (P):
Las lágrimas no se secan sino por la dureza de los co­razones, y los corazones no se endurecen sino por la abun­dancia de pecados.
Bihâr Al-Anwâr, t.70, p.55.

87 ـ قالَ اللهُ تَعالى لِداوُدَ (ع):
يا دَاوُدُ! بَشِّرِ الْمُذْنِبينَ بِسِعَةِ رَحْمَتيَ الْمُطْلَقَةِ الَّتي وَسِعَتْ كُلَّ شَىْء لَئِلاّ يَقْنَطُوا مِنْ رَحْمَتي وَأَنْذِرِ الصِّـدِّيقِينَ بِسَطْوَةِ غَضَبي لَئِلاّ يَغْتَرُّوا بِطاعَتِهِمْ لاِنَّ الاْغْتِرارَ مُوجِبُ الْعُجْبِ وَالْعُجْبُ أَ شَدُّ الذُّ نُوبِ.
الاثني عشرية / 59
87- Dijo Dios, Elevado Sea, a David (P):
¡Oh David! Albricia a los pecadores con lo vasto de Mi misericordia absoluta, la cual abarca todas las cosas, de forma que no se desesperancen de Mi misericordia; y amo­nesta a los bienhechores mediante el poder de Mi ira, de forma que no se ensoberbezcan por obedecerme, ya que en­soberbecerse provoca la vanidad, y la vanidad es el peor de los pecados.
Iznâ ‘Ashrîiah, p.59.

No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada